EXPOSITION PHOTOS « La face cachée du Japon » - Kijuro YAHAGI
写真展 « 自然に潜む日本 » - 矢萩喜従郎


Exposition présentée par la Fondation du Japon et le Consulat Général du Japon à Strasbourg en parallèle :

- Au CEJA - Château Kiener – 24, rue de Verdun à Colmar - Tél : 03 89 23 16 53 E-mail : ceja@calixo.net
Vernissage : 5 mai 2001 à 20H30 オープニングセレモニー:2001年5月5日午後8時30分
Ouverture au public du 9 au 31 mai 2001 一般公開 2001年5月9日~5月31日- Entrée libre
du lundi au vendredi de 14 heures à 18 heures  (月)~(金)午後2時から午後6時まで
(fermeture les jours fériés) (祝祭日は閉館)

A noter: la soirée de Danse traditionnelle du 5 Mai 2001 sera l’occasion d’inaugurer cette exposition réalisée en partenariat avec la Fondation du Japon et le Consulat Général du Japon de Strasbourg.日本舞踊のデモンストレーションが行なわれる 2001年5月5日は、この写真展 (協賛 - 国際交流基金及び在ストラスブール日本国総領事館)の初日ともなっています。

- A la Maison Universitaire du Japon à Strasbourg, 42A Avenue de la Forêt-Noire à Strasbourg
Du 9 au 22 mai 2001, du lundi au vendredi de 10h à 17h. Entrée libre.

*** Voir l'affiche CLICLIC ***


« La face cachée du Japon »

YAHAGI Kijuro a parcouru près de 20 000 kilomètres à travers tout le Japon en empruntant les chemins de traverse et les routes secondaires pour réaliser ce tableau de la vie moderne au Japon. Il y met en scène le visage profond du Japon, qui continue de changer au quotidien à une vitesse vertigineuse.
Chaque photo est accompagnée d’un commentaire personnel de l’artiste qui nous aide à interpréter la photo, mais aussi à mieux comprendre la culture de son pays. Les commentaires seront en japonais, français et anglais.

« 自然に潜む日本 »

日本の近代的な生活風景を伝えるこの作品を実現させるため、写真家矢萩喜従郎はあまり知られていない道や田舎道を使って日本全国2万キロ近くを駈け巡りました。この写真展では、毎日めまぐるしく変化する日本の隠れた一面を見ることができます。
各作品に付された作家本人のコメントは、写真の鑑賞にはもちろんのこと、日本文化をより良く理解するのにも一役買っています。コメントは日本語、フランス語、英語で記載。


YAHAGI Kijuro

Artiste photographe depuis plus de 20 ans, Kijuro YAHAGI expose ses photos d’art à travers le monde entier.
Son travail a été récompensé par de nombreux prix, notamment à New York, Kyoto et Osaka, mais également dans de nombreux autres pays.
Il expose pour la première fois en France par le biais de cette très belle exposition internationale itinérante proposée par la Fondation du Japon.

写真家矢萩喜従郎

すでに写真家として20年以上も活躍している矢萩喜従郎氏の写真展は、世界中で開催されています。
その作品は高く評価され、ニューヨーク、京都、大阪をはじめ世界中の多くの都市で多数の賞を受賞しました。
国際交流基金から提案された世界各地で行なわれるこの写真展により、初めてフランスで作品の展示を実現することができました